小川ひろよ
Prelude to a kiss
If you hear
A song in blue
Like a flower crying
For the dew
That was my heart serenading you
My prelude to a kiss
If you hear a song that grows
From my tender sentimental woes
That was my heart trying to compose
A prelude to a kiss
Though it's just a simple melody
With nothing fancy
Nothing much
You could turn it to a symphony
A Shubert tune with a Gershwin touch
Oh how my love song gently cries
For the tenderness within your eyes
My love is a prelude that never dies
A prelude to a kiss
1938年(Irving Gordon &Irving Mills /Duke Ellinton)

〈ちょっと ひとり言〉
「キスへのプレリュード(前奏曲)」
デュークエリントンの美しいナンバー。
もとは歌詞のないインスト曲として誕生したようですが、その後歌詞がつけられ歌われるようになり、スタンダードナンバーとなっています。
冒頭の部分からゾクゾクさせられるメロディー。粋で美しい音の運びに魅せられます。
そして、音だけでなく歌詞もまた。
「♪とてもシンプルなメロディー でも貴方なら交響曲に変えてくれるわ シューベルトやガーシュインのように……」と歌われる歌詞。
この歌詞、私の勝手な解釈ですが
私はとてもシンプルで単調な人間だけれど、貴方と一緒なら人生は美しく広がり豊かな生き方になる、と語っているように感じられます。
美しいメロディーと歌詞に、ゾクゾクさせられます。
歌うたびにこの曲に魅せられています。
'16.12.11 ♪ひろよ